明清实录 | 二十四史 | 四库全书 | 古今图书集成 | 历史人物 | 说文解字 | 成语词典 | 甲骨文合集 | 殷周金文集成 | 象形字典 | 十三经索引 | 字体转换器 | 篆书识别 | 近义反义词 | 对联大全 | 家谱族谱查询 | 哈佛古籍

首页|国学书库|影印古籍|诗词宝典|二十四史|汉语字典|汉语词典|部件查字|书法大师|甲骨文|历史人物|历史典故|年号|姓氏|民族|图书集成|印谱|丛书|中医中药|软件下载

译文|四库全书|全文检索|古籍书目|国学精选|成语词典|康熙字典|说文解字|字形演变|金 文|历史地名|历史事件|官职|知识|对联|石刻墓志|家谱|对联|历史地图|会员中心

首页 > 文言文译文 >

《明史·韩观传》

输入关键字:

《明史·韩观传》


明史
原文
    韩观,字彦宾,虹人,高阳忠壮侯成子也。以舍人宿卫,忠谨为太祖所知,授桂林右卫指挥佥事。
    二十八年以征南左副将军从都督杨文讨龙州土官赵宗寿,宗寿伏罪。观生长兵间,有勇略。性鸷悍,诛罚无所假。下令如山,人莫敢犯。初,群蛮所在蜂起,剽郡县,杀守吏,势甚炽。将士畏观法,争死斗。观得贼必处以极刑。间纵一二,使归告诸蛮,诸蛮胆落。由是境内得安。
    庐陵民啸聚山泽。帝不欲用兵,遣行人许子谟赍敕招谕,命观临抚之。观至,众皆复业,赐玺书褒劳。命佩征南将军印,镇广西,节制两广官军。帝知观嗜杀,赐玺书戒之曰:蛮民易叛难服杀愈多愈不治卿往镇务绥怀之毋专杀戮会群蛮复叛帝遣员外郎李宗辅赍敕招之。观大陈兵示将发状,而遣使与宗辅俱。桂林蛮复业者六千家,惟思恩蛮未附。而庆远、柳、浔诸蛮方杀掠吏民,乃上章请讨。
    永乐元年与指挥葛森等击斩理定诸县山贼千一百八十有奇,擒其酋五十余人,斩以徇。还所掠男女于民,而抚辑其逃散者。明年遣都指挥朱辉谕降宜山、忻城诸山寨。荔波瑶震恐,乞为编户。帝属观抚之,八十余洞皆归附。明年,浔、桂、柳三府蛮作乱,已抚复叛,遣朱辉以偏师破之。蛮大惧。会朝廷遣郎中徐子良至,遂来降,归所掠人畜器械。
    九年拜征夷副将军。明年复命转粟给张辅军。辅再出师定交阯,观皆主馈运,不为将,故功不著。
    观在广西久,威震南中,蛮人惴惴奉命。继之者,自山云外,皆不能及。十二年九月卒,无子。宣德二年,保定伯梁铭奏求观南京故宅。帝许之。既闻观妻居其中,曰:“观,功臣也,虽殁,岂可夺之?”遂不许。令有司以他宅赐铭。
(节选自《明史·列传卷五十四》,有删改)

译文
    韩观,字彦宾,虹县人,是高阳忠壮侯韩成的儿子。韩观以舍人的身份在宫禁中值宿,担任警卫。韩观忠诚敬慎的名声被太祖知道,太祖封他为桂林右卫指挥佥事。
二十八年,韩观以征南左副将军的身份跟随都督杨文征讨龙州土官赵宗寿,宗寿低头认罪。韩观长期生活在军营之中,既勇敢又有谋略。他凶猛强悍,诛杀处罚从来没有虚假的。他下的军令如山,没有人敢违反。当初,蛮贼到处闹事,抢夺郡县,杀害官吏,气焰十分嚣张。韩观手下的将士们都害怕韩观的法令,争相和敌人展开殊死战斗。韩观俘获贼人后,定将贼人处死。间或放回一两个,让他们回去告诉其他蛮贼,其他蛮贼无不闻而丧胆。从此境内太平。
    庐陵的百姓聚众造反,皇帝不想派兵镇压,就派遣使者许子谟带着皇帝的命令去招安,命令韩观前往安抚。韩观到达,民众都恢复了本业,皇帝赐玺书褒奖慰问。又命令韩观携带征南将军印,镇守广西,统辖两广的官军。皇帝知道韩观喜欢杀戮,特意赐玺书告诫他说:“蛮人极容易反叛,难以征服,杀的越多越难治理。爱卿前往镇守,一定要好好安抚关怀他们,不要一味地杀戮。”适逢各地蛮人再次发生叛乱,皇帝派遣员外郎李宗辅带着皇帝的命令来招安。韩观大规模地调兵遣将,做出将要出征的样子,同时派遣使者和李宗辅一起前往。桂林恢复本业的蛮人多达六千家,只剩下恩恩的蛮人没有归顺朝廷。而庆远、柳、浔等地的蛮人正在大肆杀戮掳掠官吏百姓。于是韩观上书奏请朝廷征讨。
    永乐元年,韩观与指挥葛森等攻打斩获理定各县山贼共计一千一百八十余人,擒获他们的首领五十余人,斩杀并示众。韩观将贼人所抢夺的人口发还给百姓。荔波的瑶民惊恐万分,请求将自己编入朝廷的户籍。皇帝嘱咐韩观安抚他们,瑶民八十余洞全部归顺。第二年,浔、桂、柳三府的蛮人作乱,被安抚之后又叛乱,韩观派遣朱辉前去平定,朱辉凭借主力军以外的部分军队就取得了胜利,蛮人非常恐惧。正逢朝廷派郎中徐子良到,就来归降,归还所掠夺的人口牲畜器械。
    九年,拜授征夷副将军。第二年,又命令运送粮食供给张辅的部队。张辅两次出兵平定交阯,韩观都是主持运输物资,没有担任将领,所以功劳不显著。
    韩观长期镇守广西,威震南中,蛮人小心翼翼地遵守朝廷法令不敢违抗。后来的将领,除了山云外,都赶不上韩观。(韩观于)永乐十二年九月辞世,没有儿子。宣德二年,保定伯梁铭上奏索求韩观南京的旧宅,皇帝允许了。不久听说韩观的妻子居住在那里,说:“韩观是功臣,虽然去世,哪能抢夺他的房子。”于是不允许。命令有关官员把其它房子赐给銮筮。

《明史·韩观传》    


《汉书·贾谊传》
《汉书·傅介子传》
《汉书·韩延寿传》
《汉书·陈汤传》
《汉书·终军传》
《汉书·史丹传》
《龚遂为渤海太守》
《汉书·傅常郑甘陈段传》
《汉书·车千秋传》
《汉书·盖宽饶传》
《汉书·萧何传》
《汉书·晁错传》
《汉书·萧望之传》
《汉书·伍被传》
《汉书·陈万年传》
《汉书·货殖传》
《汉书·朱云传》
《汉书·龚遂传》
《汉书·龚胜传》
《清史稿·刘衡》
《清史稿·方苞列传》
《清史稿·于成龙传》
《清史稿·李森先传》
《清史稿·郝浴传》
《清史稿·吴汝纶传》
《清史稿·黄宗羲传》
《清史稿·王士祯传》
《清史稿·丁宝桢传》
《清史稿·汤斌传》
《清史稿·张伯行传》


关于本站 | 收藏本站 | 欢迎投稿 | 意见建议 | 国学迷 | 说文网
Copyright © 国学大师 古典图书集成 All Rights Reserved.
免责声明:本站非营利性站点,内容均为民国之前的公共版权领域古籍,以方便网友为主,仅供学习研究。
内容由热心网友提供和网上收集,不保留版权。若侵犯了您的权益,来信即刪。scp168@qq.com

ICP证:琼ICP备2022019473号-4