明清实录 | 二十四史 | 四库全书 | 古今图书集成 | 历史人物 | 说文解字 | 成语词典 | 甲骨文合集 | 殷周金文集成 | 象形字典 | 十三经索引 | 字体转换器 | 篆书识别 | 近义反义词 | 对联大全 | 家谱族谱查询 | 哈佛古籍

首页|国学书库|影印古籍|诗词宝典|二十四史|汉语字典|汉语词典|部件查字|书法图集|甲骨文|历史人物|历史典故|年号|姓氏|民族|图书集成|印谱|丛书|中医中药|软件下载

译文|四库全书|全文检索|古籍书目|国学精选|成语词典|康熙字典|说文解字|字形演变|金 文|历史地名|历史事件|官职|知识|实录|石刻墓志|家谱|对联|历史地图|会员中心

翻译的影响

  留学日本所产生的文化方面的重要性是很大的。郭沫若在二十世纪五十年代总结说:“我们通过日本学习西方文化……在学习日本以打破封建因袭的同时,这种学习还有助于推动中国走向现代化。”[1] 学生运动首先被想加快求得西学的愿望所推动。早期的学生刊物和报纸都为译文开辟专栏。早在1896年,梁启超就指出中国的翻译活动进行得太慢,他敦促利用日本译文。中国人马上利用日本的各种简编或书籍以寻求西学以外的知识。最早被翻译的日文著作之一(在1899年)是一本东亚史。到1900年,一批中国留日学生(其中包括两名未来的总理,两名未来的驻日公使)已经成立了一个翻译和出版组织。在几年内,一些有魄力的出版商已经收集了各种学科的成百种日文书籍进行翻译。据郭沫若回忆,他在四川高等学校学习的书籍包括日本科学著作的中译本。对日本现代化秘密的探索自然还会导致翻译许多日本的近代史,在二十世纪最初几年翻译的一系列著作中,明治时期领袖人物的传记性作品和政治史的数量多得惊人。翻译作品还包括当时日本的政治学研究,如幸德秋水和浮田和民的论帝国主义的著作。

  中国之转向日本具有特别重要的意义,因为它发生在中国对外国作品的兴趣从纯科技转向制度和政治方面的时候。钱存训教授曾经提出,随着二十世纪的来临,“兴趣的变化反映在翻译作品方面,因为对过去几个世纪的自然科学和应用科学的热情转到了社会科学和人文科学方面。新的着重点对以后几年中国的政治和社会发展起着重大影响。自1902至1904年,几乎一半翻译书籍与历史和制度有关。对制度改革的兴趣以及日本的影响是本世纪最初几年翻译作品中的决定性因素。”在1880至1940年期间,约有2,204种日文著作被译成中文,其中几乎有一半是社会科学、历史和地理方面的。一篇研究翻译动向的文章指出,在总的影响方面,自1850至1889年,从日文翻译的作品只占总翻译作品的15.1%,自1912至1940年,占18.2%,但自1902至1904年却达到了60.2%。[2] 很可能那个十年中的其他几年也占这个比例。

  日本的影响还扩大到了对西文著作的选译和词汇使用方面。中文借用日文术语的情况是大量的。在各个方面都是如此。这种情况在十九世纪八十年代浪漫主义的政治小说象《佳人之奇遇》和《经国美谈》的通俗译本(都由梁启超翻译)中十分明显,并且蔓延到席卷中国的整个新知识潮流方面。根据近来作的一次统计,在那几十年中,有四分之三的中国新词汇来源于日文,通过已在日文中通用的汉字词组传入。日本的影响不但涉及书的内容,而且也涉及书的形式。日本的现代印刷大约可以追溯到赫伯恩及其日本伙伴岸田吟香于十九世纪六十年代在上海采购印刷机的时期。半个世纪以后,中国留学生在日本发现了新的印刷技术以及西式装订方法,就把它们用于刊物和翻译著作,转而输入中国。[3] 因此,学生运动在清末民初传播文化技术的知识及经验的每一个方面都留下了它的痕迹。

  [1] 引自实藤惠秀:《中国人赴日本留学史》,第245页。

  [2] 钱存训:《从翻译看西方对中国的影响》,载《远东季刊》,卷13第3期(1954年5月)第318—319页。

  [3] 关于传入词汇的统计数,见实藤惠秀的《中国人赴日本留学史》(第378页)。作者认为1905年是留学生翻译作品采用西式装订的转换时期。1867年岸田上海之行的部分日记连同一篇导言载于《中国》第24期(1965年)第5—16页。

《剑桥中国晚清史(下卷)》 相关内容:

前一:民族主义及其反应
后一:日本和中国的革命派

查看目录 >> 《剑桥中国晚清史(下卷)》



碧山樂府一卷拾遺一卷續稿一卷 碧山樂府一卷拾遺一卷沜東樂府二卷後錄二卷杜子美沽酒遊春記一卷附滸西山人初度錄一卷 碧山樂府四卷碧山詩餘一卷南曲次韻二卷 碧山新稿一卷續稿一卷南曲次韻一卷 沜東樂府二卷 沜東樂府二卷 沜東樂府二卷 王西樓先生樂府一卷 王西樓先生樂府一卷 陶情樂府四卷續集一卷拾遺一卷 陶情樂府四卷 陶情樂府四卷拾遺一卷楊夫人曲三卷 陶情樂府四卷拾遺一卷楊夫人曲三卷 玲瓏唱和一卷 玲瓏唱和一卷拾遺一卷附刻一卷 樂府詞餘(楊升菴先生夫人樂府詞餘)五卷 樂府詞餘(楊升菴先生夫人樂府詞餘)五卷 徐文長重訂楊升菴夫人詞曲五卷 徐文長重訂楊升菴夫人詞曲五卷 吳元定重訂楊升菴夫人樂府四卷 坐隱先生精訂陳大聲樂府全集七種 梨雲寄傲一卷秋碧樂府一卷 滑稽餘韻一卷 海浮山堂詞稿四卷 坐隱先生精訂馮海浮山堂詞稿二卷 自娛集曲不分卷 北詞普救不分卷 筆花樓新聲一卷 筆花樓新聲一卷 筆花樓新聲一卷 伯虎雜曲二卷 伯虎雜曲二卷 步雪初聲不分卷 常評事寫情集二卷 常評事寫情集二卷 虛舟詞餘一卷 良辰樂事不分卷 詞臠一卷 芳茹園樂府一卷 芳茹園樂府一卷 芳茹園樂府一卷 芳茹園樂府一卷 鶴月瑤笙四卷 鶴月瑤笙四卷 擊筑餘音一卷 江東白苧二卷續二卷 金山雅調南北小令一卷 葵軒詞餘一卷 林石逸興十卷 絡緯吟一卷 明農軒樂府一卷 南峯樂府不分卷 南峯樂府不分卷 南北詞曲隨筆不分卷 諺謨曲典一卷 鷗園新曲一卷 秦詞正訛二卷 清明曲一卷 諺謨一卷曲典一卷 雙溪樂府二卷 
关于本站 | 收藏本站 | 欢迎投稿 | 意见建议 | 国学迷
Copyright © 国学大师 古典图书集成 All Rights Reserved.
免责声明:本站非营利性站点,内容均为民国之前的公共版权领域古籍,以方便网友为主,仅供学习研究。
内容由热心网友提供和网上收集,不保留版权。若侵犯了您的权益,来信即刪。scp168@qq.com

ICP证:琼ICP备2022019473号-12